Both Sides The Tweed

(Trad / Dick Gaughan / Arrgt: Christophe Goudot)

What’s the spring-breathing jasmine and rose ?
What’s the summer with all its gay train
Or the splendour of autumn to those
Who’ve bartered their freedom for gain?

Let the love of our land’s sacred rights
To the love of our people succeed
Let friendship and honour unite
And flourish on both sides the Tweed

No sweetness the senses can cheer
Which corruption and bribery bind
No brightness that gloom can e’er clear
For honour’s the sum of the mind

Let the love of our land’s sacred rights
To the love of our people succeed
Let friendship and honour unite
And flourish on both sides the Tweed

Let virtue distinguish the brave
Place riches in lowest degree
Think them poorest who can be a slave
Them richest who dare to be free

Let the love of our land’s sacred rights
To the love of our people succeed
Let friendship and honour unite
And flourish on both sides the Tweed

Let friendship and honour unite
And flourish on both sides the Tweed

Ecouter

Both Sides The Tweed - 3'12

A propos

Cette chanson, “revisitée” par Dick Gaughan en 1979, est issue d’un chant traditionnel écossais de 1707, faussement attribué à James Hogg qui n’est né qu’en 1770, au sujet du Traité d’Union entre l’Ecosse et l’Angleterre.

Les paroles n’ont été que très peu modifiées et témoignent de la corruption pendant les négociations qui ont conduit à l’Acte d’Union de 1707. La rivière Tweed marquait la frontière entre l’Angleterre et l’Ecosse.

Chanson apprise de la chanteuse irlandaise Mary Black, au cours de sessions tardives au Meeting Place, pub mythique des années 80, à Dublin.